clic pe logo

 siglaROKU

vineri, 30 octombrie 2009

Adrénaline, haiku şi sport


La editura canadiană Vents d'Ouest a ieşit de sub tipar Adrénaline, o carte de haiku, o carte scrisă de poeţi din mai multe ţări. Antologia de haiku a fost coordonată de André Duhaime şi Hélène Leclerc.

Am tradus prefaţa şi o transcriu în ideea că autorii explică foarte bine ce au intenţionat să demonstreze publicând o astfel de carte. Sunt convinsă că iubitorii de haiku şi nu numai ei, vor descoperi o nouă faţă a haiku-ului modern.

„În secolul al XV-lea, poeţii japonezi Sokan şi Moritake au afirmat autonomia poemului scurt, apoi, în secolul următor, poetul Bashô a dat poemului hokku acele mari calităţi poetice. În secolul al XIX-lea, poetul Shiki, influenţat de pictură şi de folozofia Occidentului, creând astfel un pod între Orient şi Occident, a modernizat stilul şi temele terţetului care se numeşte acum haiku. Haiku-ul este un poem scurt care se inspiră din lumea în care trăieşte poetul. Dă impresia unei clipe particulare, ca un semn pus în marea carte a timpului care trece. Cu siguranţă, el marchează detaliul. Scris în trei linii, este, cu siguranţă, cel mai scurt poem din lume.

Lăsând la o parte natura care pare un şir de anotimpuri, cele mai multe îşi găsesc inspiraţia în viaţa lor familiară imediată, activităţile profesionale, sociale, culturale sau chiar în timpul liber. Poeţii sunt deschişi vieţii contemporane, activităţii, temelor care îi impresionează astăzi. Pixeli, prima lucrare din această colecţie, abordează tema tehnologiei noi; Adrénaline este o culegere de haiku referitoare la sport!

Asemeni atletului, haiku-istul trebuie să facă dovada preciziei şi intensităţii. Aparenta simplitate a cuvintelor poetului este înşelătoare şi se poate compara cu aparenta lejeritate cu care atleţii se mişcă după ce au repetat de mii de ori. Totul pare simplu... şi totuşi! Practicarea haiku-ului este un sport exigent, dar el ascute simţurile şi ne determină să fim atenţi la noi şi la ceea ce ne înconjoară; ea ne învaţă de asemenea să ne întrebăm în legătură cu corectitudinea cuvintelor şi a potenţialului lor evocator.

Revenind la realitate, să facem o oprire asupra miilor de secunde care se succed. Să ne oprim, să vedem ceea ce arată autorul, să vedem ce este cu această minge sau acest glonţ, această bâtă sau această rachetă, această ramă sau acest ghidon... Şi să scrie aceasta, în doar câteva cuvinte.

Schi, hochei, tenis, jogging, nataţie, soccer... Dacă, la prima vedere, sportul a părut să nu fie poetic, el se prezintă ca o sursă veritabilă de inspiraţie, ceea ce veţi constata citind prezenta lucrare.

Noi credem că un haiku poate impresiona persoane care trăiesc acelaşi efort şi aceleaşi emoţii, acelaşi succes şi aceeaşi... oboseală! Cuvintele poetului se prelungesc în amintirile cititorului şi poate aceleaşi amintiri ale cititorului produc cuvintele poetului.

André Duhaime et Hélène Leclerc”

Poemele acceptate din România sunt:

une goutte de sueur
tombe sur le tatami -
dehors il pleut
(Mircea Teculescu)

o picătură de sudoare
cade pe tatami -
afară plouă

şi

Après-midi –
dans le jardin fleuri
il fait du tai-chi
(Maria Tirenescu)

După-amiază –
în grădina înflorită
el face tai-chi

(tai-chi, tajiki, taijuquan… )

M-am oprit la câteva haiku-uri din carte. Doar la cele scrise de André Duhaime şi Hélène Leclerc. E o alegere subiectivă, recunosc, dar nu i-am întrebat pe ceilalţi autori dacă sunt de acord să le citez poemele.

Poemele următoare îi aparţin lui André Duhaime:

à la Cage aux Sports
huit super écrans et popcorn
pour les vrais fans

la Casa Sporturilor
opt super ecrane şi popcorn
pentru adevăraţii fani

panini au jambon et fromage
le choix d’Annie Martin
volley-ball de plage (JO 2004)

panini cu jambon şi brânză
alegerea lui Annie Martin
voley pe plajă (JO 2004)

maurice richard... 9
wayne gretzky... 99
haiku... 999@hotmail.com

(adresa de e-mail este a realizatorilor lucrării)

La ligne brisée”
parler d’acteurs et de boxe
et du cancer d’une mère

„Linia spartă”
a vorbi despre actori şi box
şi despre cancerul unei mame

hokey sur la rue
un motton de glace et jouent
des garçons en bottes

hochei pe stradă
o bucăţică de ghiaţă şi joacă
băieţii în cizme

pendant que joues rougies
les enfants patient
les papas jasent

în timp ce obrajii roşesc
copiii aşteaptă
taţii bârfesc

Hélène Leclerc a scris:

père et fil
côte à côte sur le divan
pour le match de basket

tată şi fiu
alături pe divan
pentru meciul de baschet

l’enfant parti
oublié sur le comptoir
son linge d’édu

copilul plecat
uitat pe tejghea
echipamentul desport

au sous-sol
l’exercices neuf accumule
la poussière

la subsol
exerciţiul nou strânge
praful

rangée au grenier
une raquette de tennis
sans filet

aşezată în pod
o rachetă de tenis
fără fileu

soirée d’automne
l’enfant avec son gros cartable
de cartes de hockey

seară de toamnă
copilul cu ghiozdanul său mare
legitimaţia de hochei

samedi après midi
dans l’air frais de l’aréna
une odeur de frites

sâmbătă după-amiază
în aerul proaspăt din arenă
miros de cartofi prăjiţi

en pantoufles
il mime le but de Kovalev
au ralenti


în papuci
el mimează golul lui Kovalev
pe îndelete

traces dans la neige
la ligne sinueuse
d’une bicyclette

urme pe zăpadă
linia sinuoasă
a unei biciclete

leçon de ski alpin
à toute vitesse aboutir
dans le sous bois

lecţie de schi alpin
cu toată viteza se duce
într-un copac

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu