ESSENCES JAPONAISES, ADINA AL. ENÃCHESCU, ESSR., 2011
En préface, Valentin Nicoliţov souligne la nostalgie qu’exprime ce volume d’une poète qui a déjà publie 24 livres personnels [roumain, anglais]
Seule dans la nuit…
just un poème espiègle
pour calmer ma peine
Solitude --
la lune et moi parlons
d’amour
Je suis un rêve --
tout est possible
en ce printemps
Le pauvre vieil homme…
Sa pension n’est pas suffisante
pour un verre de vodka en plus
Coincidence ?
L’abricotier a juste fleuri
à ton anniversaire
Danièle DUTEIL
Esenţe japoneze, Adina AL.ENÃCHESCU, ESSR, 2011.
În prefaţă, Valentin Nicoliţov subliniază nostalgia exprimată de acest volum a unei poete care a publicat 24 de cărţi personale [Română, Engleză]
Singură în noapte...
doar un poem jucăuş
pentru a calma durerea mea
Singurătate –
luna şi eu vorbim
de dragoste
Sunt un vis –
Totul e posibil
în această primăvară
Bietul bătrân...
Pensia lui nu este suficientă
pentru un pahar de vodcă în plus
Coincidenţă?
Caisul a înflorit chiar
la aniversarea ta
Danièle DUTEIL
2.
Luciana Vladimir „Ehei… şi timpul curge / He! Le temps s’ecoule / Hey! The time is flowing”, ED. MAIASTRA, 2011
L’auteure roumaine a puplié une dizaine de recueils de poèmes depuis 2000. <
Ciel clair…
Les gouttes des grands glaçons
annoncent le printemps
Morceaux de vent pur
parmi les congères de neige
des primevères presses
Crépuscule..
la tulipe blanche a déjà
plié ses petals
La lune au coucher…
on peut suivre clairement
des étoiles, des destines
Faux silence –
”Retoune au Stramboli
vieux hiboux stupide !”
Le caractère spontané de l’auteure fait merveille dans le haiku.
Luciana Vladimir „Ehei… şi timpul curge / He! Le temps s’ecoule / Hey! The time is flowing” , Editura Măiastra, 2011
Autoarea română a publicat zeci de poezii din anul 2000. <
Cer senin ...
Bucăţi de ţurţuri mari
anunţă primăvara
Bucăţi de vânt pur
printre troiene
primule grăbite
Crepuscul...
laleaua albă deja
şi-a pliat petalele
Luna la apus...
Putem urma în mod clar
stelele, destinul
Linişte falsă –
„Întoarce-te la Stramboli
bătrână bufniţă proastă!”
Caracterul spontan al autoarei face minunate aceste haiku-uri.
3.
Oprica Pădeanu, Cântecul mierlei /Blackbird’s song, 2011.
Des haikus [en roumain,et anglais] d’une poète roumaine qui a reçu de nombreuses récompenses pour son travail d’écriture.
Toubillon de vent
seul hôte le crépuscule
dans la cour sans barrière
Nuages qui passent –
un mendiant seulement satisfait
de la lumière
Un panier de fleurs
sur le nom de maman –
nuges paussés par le vent
En t’attendant
je dépose le silence
sur un pommier en fleurs
Un coquelicot vien au monde
Je vois un haiku
sur la ligne de vie
Soir d’été –
le ciel remplacé par
la lumière des néons
Un vrai plaisir pour les amateurs de poèmes courts.
Jean Antonini
Oprica Pădeanu, Cântecul mierlei / Blackbird's song, Verus, 2011,
Haiku [în română şi engleză], scris de un poet român care a primit numeroase premii pentru scrierile sale.
Vârtej
singura gazdă crepusculul
în curtea fără obstacole
Nori care trec –
un cerşetor satisfăcut
doar de lumină
Un coş de flori
sub numele mamei –
nori purtaţi de vânt
Aşteptându-te
am întins tăcerea
sub un măr în floare
Un mac vine în lume.
Văd un haiku
pe linia vieţii
Seară de vară –
cerul înlocuit cu
lumina lămpilor cu neon
O adevărată sărbătoare pentru iubitorii de poeme scurte.
Jean Antonini
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu